-
1 drunk as a piper
Большой англо-русский и русско-английский словарь > drunk as a piper
-
2 drunk as a piper
Общая лексика: пьян как сапожник -
3 drunk as a piper
изрядно пьяный; пьяный как сапожникАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > drunk as a piper
-
4 drunk\ as\ a\ piper
-
5 drunk as a piper
изрядно пьяный; пьяный как сапожник -
6 piper
ˈpaɪpə сущ.
1) а) игрок на свирели, дудке;
дудочник б) волынщик piper's cheeks ≈ раздутые, полные щеки;
щекастый (о человеке) drunk as a piper ≈ изрядно пьяный;
пьяный как сапожник piper's news ≈ тоже мне новость( что-л., известное всем и давно) pay the piper ≈ брать расходы на себя;
платить за все самому by the piper(s) (that played before Moses) ≈ (используется в качестве клятвы) Syn: bagpiper
2) редк. трубочный курильщик (тот, кто курит только трубки) Syn: smoker
3) уст. водопроводчик Syn: plumber
4) конд. кондитер, украшающий торты сахарными узорами (см. piping
1.
6))
5) загнанная, запаленная лошадь Syn: roarer, broken-winded horse
6) зоол. а) разновидность морского петуха Syn: gurnard б) новозел. сарган Syn: garfish в) морской еж (тж. piper urchin) Syn: sea-urchin
7) а) молодой неоперившийся голубь Syn: squab б) перевозчик (птица) Syn: sandpiper
8) горн. свищ, излом (в который выходят скапливающиеся подземные газы) волынщик;
дудочник;
играющий на свирели запаленная лошадь кондитер, украшающий торты (разговорное) сыщик;
шпион( горное) суфляр > drunk as a * пьян как сапожник > to pay the * расплачиваться;
заправлять, командовать > he who pays the * calls the tune (пословица) кто платит, тот и заказывает музыку ~ горн. суфляр;
to pay the piper нести расходы, расплачиваться;
he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается ~ горн. суфляр;
to pay the piper нести расходы, расплачиваться;
he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается piper волынщик, дудочник, игрок на свирели ~ запаленная лошадь ~ горн. суфляр;
to pay the piper нести расходы, расплачиваться;
he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается -
7 piper
['paɪpə]сущ.1)а) игрок на свирели, дудке; дудочникб) волынщикpiper's cheeks — раздутые, полные щёки; щекастый ( о человеке)
drunk as a piper — изрядно пьяный; пьяный как сапожник
piper's news — шотл. тоже мне новость (что-л., известное всем и давно)
2) горн. суфляр; свищ, излом ( в который выходят скапливающиеся подземные газы)3) зоол.Syn:б) новозел. сарганSyn:в) = piper urchin морской ёж ( класс беспозвоночных типа иглокожих)Syn:4) уст. курильщик трубкиSyn:5) уст. водопроводчикSyn:6) кул.; уст. кондитер, украшающий торты сахарными узорами7) уст. загнанная, запалённая лошадьSyn:8) уст.Syn:Syn:••He who pays the piper calls the tune. посл. — Кто платит, тот и музыку заказывает.
-
8 piper
n1) дудар, дудник; сопілкар; волинщик2) загнаний кінь3) кондитер, що прикрашає торти4) розм. шпигун; сищик5) гірн. суфлярby the piper! — їй-богу!, щоб я крізь землю провалився!
* * *n2) волинщик; дудар; сопілкар4) кондитер, що прикрашає торти5) детектив; шпигун6) гipн. суфляр -
9 piper
noun (a person who plays a pipe or pipes, especially the bagpipes.) piskač* * *[páipə]nounpiskač, frular, dudač; ptičji mladič (zlasti golobček)by the piper! — raca na vodi!to pay the piper — plačati stroške, poravnati račun (za druge)he who pays the piper calls the tune — ukazuje tisti, ki plača -
10 piper
[ʹpaıpə] n1. см. pipe1 II + -er2. волынщик; дудочник; играющий на свирели3. запалённая лошадь4. кондитер, украшающий торты5. разг. сыщик; шпион6. горн. суфляр♢
drunk as a piper - ≅ пьян как сапожникto pay the piper - а) расплачиваться; б) заправлять, командовать
he who pays the piper calls the tune - посл. ≅ кто платит, тот и заказывает музыку
-
11 пьян как сапожник
General subject: as drunk as lord, drunk as a fiddler, drunk as a lord, drunk as a piper -
12 в дым
прост.1) тж. в дымину (очень сильно, мертвецки (напиться, быть пьяным)) cf. drunk as a fiddler (a lord, a piper); drunk as an owl; drunk as a boiled owl Amer.; drunk as muck; tight as a brick Amer.; blind drunkПьяный в дым Аникушка растопырил руки и мотнулся в сторону. (М. Шолохов, Тихий Дон) — Blind drunk, Anikushka went reeling against the fence and stumbled off the path.
2) (очень сильно (разругаться, поругаться с кем-либо)) have had a tremendous row; have had a stormy quarrel with smb.Люся Воронкова была упоена всем происшедшим и тем, что ещё готовилось произойти. Она то и дело кому-то сообщала: "Серёжка с Вадькой разругались в дым! Ой, что будет!" (Ю. Трифонов, Студенты) — Lusya Voronkova was in ecstasy over all that had happened and all that was brewing. She was always whispering in someone's ear: 'Sergei and Vadim have had a tremendous row! Goodness knows what will happen!'
-
13 как стелька
как стелька (в стельку) (пьян, напился и т. п.)прост., неодобр.blind drunk; cf. drunk as a cobbler (a lord, a fiddler, a piper); <as> drunk as a fish (an owl); drunk as muck; tight as a brick (a drum) Amer.Говорили про него, что он - всегда такой приличный и изящный в обществе - любит иногда по ночам пьянствовать, напиваться как стелька. (Ф. Достоевский, Униженные и оскорблённые) — It was said that though he was so elegant and decorous in society he sometimes was fond of getting drunk at night, of drinking like a fish.
Недели / грудью своей атлетической - / то работяга, / то в стельку пьян - / вздыхает и гремит / Атлантический / океан. (В. Маяковский, Атлантический океан) — For weeks, / heaving / its athletic chest, / now nose to the grindstone, / now drunk as a lord, / the Atlantic Ocean, / never at rest. / perpetually sighed or roared.
-
14 быть в стельку пьяным
идиом.
to be blind (dead) drunk
to be drunk as a cobbler (a lord, a fiddler, a piper)
to be drunk as a fish (an owl)
to be drunk as muck
to be tight as a brick (a drum) (амер.)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > быть в стельку пьяным
-
15 быть вдребезги пьяным
идиом.
to be blind (dead) drunk
to be drunk as a cobbler (a lord, a fiddler, a piper)
to be drunk as a fish (an owl)
to be drunk as muck
to be tight as a brick (a drum) (амер.)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > быть вдребезги пьяным
-
16 शौण्ड
ṡauṇḍa
drunk, intoxicated L. ;
(ifc.) passionately fond of orᅠ devoted to (- tā f.) MBh. R. etc.;
skilled in, familiar with BhP. ;
being the pride of Bālar. X, 0/1 ;
m. a cock L. ;
(ā) f. spirituous liquor (ifc. perhaps w.r. for ṡuṇḍa) R. ;
(ī) f. long pepper orᅠ Piper Chaba Bhpr. ;
= kaṭabhī (a tree) L. ;
a line of clouds L.
См. также в других словарях:
drunk as a piper — Very drunk • • • Main Entry: ↑pipe … Useful english dictionary
drunk — adj 1. intoxicated, inebriated, inebriate, inebrious, bibacious, crapulent, crapulous; drunken, sodden, besotted, sotted, sottish, awash, Literary. in one s cups; under the weather; saturated, soused, full, Scot. fou; tipsy, grogged, Archaic.… … A Note on the Style of the synonym finder
The Pied Piper of Hamelin — is a legend about the abduction of many children from the town of Hamelin ( Hameln ), Germany. Famous versions of the legend are given by the Brothers Grimm and, in English, by Robert Browning.PlotIn 1284, while the town of Hamelin was suffering… … Wikipedia
Drunkenness — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Drunkenness >N GRP: N 1 Sgm: N 1 drunkenness drunkenness &c. >Adj. Sgm: N 1 intemperance intemperance Sgm: N 1 drinking drinking &c. >V. Sgm: N 1 inebriety inebriety inebriation Sgm … English dictionary for students
befuddled — adj 1. intoxicated, inebriated, inebrious, bibacious, crapulent, crapulous; drunk, drunken, sodden, besotted, sotted, awash, Literary. in one s cups; under the influence, the worse for liquor, under the weather; saturated, soused, full, Scot.… … A Note on the Style of the synonym finder
inebriated — adj 1. intoxicated, inebriate, inebrious, crapulent, crapulous; drunk, drunken, sodden, besotted, sottish, awash. Literary. in one s cups; under the influence, under the weather, with a glow on, the worse for liquor; saturated, soused, full, Scot … A Note on the Style of the synonym finder
intoxicated — adj 1. inebriated, inebriate, inebrious, crapulent, crapulous, Archaic. intoxicate; drunk, drunken, sodden, besotted, sottish, awash, Literary. in one s cups; under the influence, under the weather, with a glow on, Sl. off the wagon, the worse… … A Note on the Style of the synonym finder
Days of Wine and Roses (1958 TV drama) — Piper Laurie in Days of Wine and Roses Days of Wine and Roses was an acclaimed 1958 teleplay by JP Miller which dramatized the problems of alcoholism. John Frankenheimer directed the cast headed by Cliff Robertson, Piper Laurie and Charles… … Wikipedia
The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve … Wikipedia
Christian views on alcohol — Jesus making wine from water in The Marriage at Cana, a 14th century fresco from the Visoki Dečani monastery. Christian views on alcohol are varied. Throughout the first 1,800 years of church history, Christians consumed alcoholic beverages as … Wikipedia
Joey Henderson — Infobox soap character colour =Television colour|Shortland Street name = Joey Henderson first = June 20, 2007 episode 3755 portrayer = Johnny Barker residence = El Rancho last = March 5, 2008 episode 3933 March 19,2008 Dream cause = Suicide: Fell … Wikipedia